انتقل إلى المحتوى

حديث صحيح البخاري 7: الفرق بين النسختين

من Islamd
محتوًى محذوف محتوًى مضاف
Islamd farm sync from ru
 
Islamd farm sync from ru
سطر ٣: سطر ٣:
__TOC__
__TOC__


== Текст хадиса ==
== Elaf ترجمة ==


<!-- ISLAMD-HADITH-COVER:START -->
<!-- ISLAMD-HADITH-COVER:START -->
سطر ١٤: سطر ١٤:
<!-- ISLAMD-HADITH-COVER:END -->
<!-- ISLAMD-HADITH-COVER:END -->


7 Abu al-Yamaan al-Haqam ibn Nafi’ told us: We were told by Shu'ayb from Zuhri, who said: I was informed by ‘Ubaidullah ibn ‘Abdullah ibn ‘Utba ibn Mas’ud that ‘Abdullah bin ‘Abbas told him that Abu Sufyan bin Harbus informed كانوا يعملون في (شام)، وكان ذلك في الوقت الذي قام فيه رسول الله (السلام عليه) بصنع هدنة مع (أبو صوفيان) والغير المؤمنين. (أبو صوفيان) و رفاقه) جاءوا إلى الإمبراطور في إلييو، حيث هيراكليوس، محاطاً برجال روم النبيلين، استدعوهم إلى المحكمة. وسألهم: " من منكم هو الأقرب إلى رجل يدعي أنه نبي؟ "
7 — Нам рассказал Абу аль-Ямаан Аль-Хакам ибн Нафи‘, сказавший: Нам сообщил Шу‘айб, от Аз-Зухри, сказавший: Мне сообщил ‘Убейдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Утба ибн Мас‘уд, о том, что ‘Абдуллах бин ‘Аббас, рассказывал ему о том, что Абу Суфйан бин Харб, сообщил ему о том, что Ираклий послал за ним, когда он сопровождал караван курайшитов. Они занимались торговыми делами в Шаме, и это было в то время, когда Посланник Аллаха ﷺ заключил перемирие с Абу Суфйаном и (другими) неверными курайшитами. (Абу Суфйан вместе со своими товарищами) прибыл к императору в Илийу, где Ираклий, находившийся в окружении знатных людей Рума, призвал их ко двору. Подозвав к себе их и своего толмача, он спросил: «Кто из вас приходится самым близким родственником человеку, утверждающему, что он — пророк?»


أبو صوفيان قال:
Абу Cуфйан сказал:


- قلت: " أنا الأقرب إليه " . وقال: " اجعله يقترب مني ويضع رفاقه خلفه " ، وقال لحشده " أخبرهم أنني سأسأله عن ذلك الرجل، وإذا كذب علي، دعهم يمسكون به وهو يكذب " . من قبل الله، إذا لم أكن خجلا من أنهم سيخبرونني لاحقا كذبة، كنت قد قلت كذبة عن ذلك. ثم سألني السؤال الأول عنه: " ما هو أصله )ومكانه( بينكم؟ " ، قلت: "إنه نبيل الولادة". قال: "هل قال أحدكم شيئاً كهذا من قبل؟" قلت لا وسأل " هل أي من أسلافه حاكم؟ " قال "لا" وقال: " من يتبعه، أو الشعب النبيل أو الشعب المشترك؟ " قلت "بساطة جداً" قال: "هل يزيد أو ينخفض؟" قلت: "تهدئة". وقال: " هل ينتقل أي شخص قبل دينه بسبب عدم مبالاة له؟ " قلت: لا. لقد قال "هل اتهمته بالكذب قبل أن يقولها؟" قلت "لا" وقال " هل هو خائن؟ " . قلت: "لا، لكننا في هدنة ونحن لا نعرف ماذا سيفعل" ولم أستطع إضافة أي شيء آخر وقال: " هل تشاجرت معه؟ " قلت: نعم. وقال: " كيف انتهت معاركك؟ " أجابت، "الحرب بيننا كانت متفاوتة النجاح: هزمنا وهزمناه" قال: "ماذا يقول لك أن تفعل؟" فقلت: " إنه يقول: " لا عبادة إلا الله وحده، ولا يعبد أي شخص آخر غيره، ويتخلى عن ما قاله أسلافك " ، وهو يقول لنا أن نصلي، ونقول الحقيقة، ونبقى على اتصال بأقاربنا " . ثم طلب من الحشد أن يقول لي: سألتك عن أصله، وقلت أنه ينتمي إلى أسرة نبيلة، وسألتك إذا كان أي منكم قد قال أي شيء من هذا القبيل قبله، وقلت لا، وفكرت، لو كان شخص ما قد قال ذلك من قبل، كنت أعتقد أن ذلك الشخص كان يكرر ما قاله شخص ما. سألتك أيضاً إن كان أحد أسلافه حكاماً قلت لا، وظننت أنه لو كان سفاحاً للوردين، فأظن أن هذا الرجل كان يسعى لاستعادة ممتلكات أجداده. سألتك أيضاً إن كنتِ قد اتهمته بالكذب قبل أن يقول ما قاله، وقلتِ لا، وأصبح واضحاً لي أنه لو لم يهز الناس، فلن يهز الله. سألتك أيضاً ما إذا كان النبلاء يلاحقونه أم البسيطين، وقلت أن الأبسطاء، لكنهم أصبحوا أتباع رسل وسألتك أيضا عما إذا كانت أعدادهم آخذة في الازدياد أو التناقص، وقلت أنهم يتزايدون، ولكن هذا هو موقف الإيمان الذي ينبغي أن يكون حتى يصل إلى الكمال. وسألتك أيضاً إذا كان أي من قبله يبتعد عن دينه بسبب عدم مبالاة به و أجبت على أنهم لم يفعلوا ولكن عندما يخترق الإيمان القلوب سألتك أيضاً إذا كان رجلاً خائناً، وأنت قلت لا، لكنّ السعاة لا يقومون بأشياء خائنة. سألتكِ ما أمركِ بفعله، وقلتِ أنّه أمركِ أن تعبدي الله ولا تعبدي أيّ شخص آخر إلى جانبه،, قل الحقيقة و كن حذراً و إذا قلت الحقيقة فهذا يعني أنه سيتقن ما هو الآن كنت أعرف أنه قادم لكن لم أعتقد أنه سيكون واحداً منكم لو كنت واثقاً من أنني أستطيع الوصول إليه، لكنت بالتأكيد أحاول مقابلته، ولو قابلته، لكنت سأغسل قدميه بالتأكيد
— Я ответил: «Самым близким из них к нему являюсь я». Тогда он сказал: «Подведите его поближе ко мне, а его товарищей поставьте у него за спиной», и велел своему толмачу: «Скажи им, что я буду спрашивать его о том человеке, и, если он солжёт мне, пусть они уличат его во лжи». И, клянусь Аллахом, если бы я не стыдился того, что потом они станут рассказывать о моей лжи, то обязательно сказал бы о нём неправду! Затем (Ираклий) задал мне о нём первый вопрос: «Каково его происхождение (и место) среди вас?» Я ответил: «Он благородного происхождения». Он спросил: «Заявлял ли кто-нибудь из вас нечто подобное раньше?» Я ответил: «Нет». Он спросил: «Был ли кто-нибудь из его предков правителем?» Я ответил: «Нет». Он спросил: «А кто следует за ним, знатные люди или простые?» Я ответил: «Скорее простые». Он спросил: «Число их увеличивается или уменьшается?» Я ответил: «Увеличивается». Он спросил: «А отступает ли кто-нибудь из принявших его религию из-за недовольства ею?» Я ответил: «Нет». Он спросил: «Приходилось ли вам обвинять его во лжи до того, как он заявил об этом?» Я ответил: «Нет». Он спросил: «Не свойственно ли ему вероломство?» Я ответил: «Нет, но у нас с ним сейчас перемирие, и мы не знаем, что он будет делать», и больше ничего не смог добавить к сказанному. Он спросил: «Приходилось ли вам сражаться с ним?» Я ответил: «Да». Он спросил: «И чем же заканчивались ваши сражения?» Я ответил: «Война между нами шла с переменным успехом: он побеждал нас и мы побеждали его». Он спросил: «Что он велит вам делать?» Я ответил: «Он говорит: “Поклоняйтесь одному лишь Аллаху, не поклоняйтесь больше никому наряду с Ним и отрекитесь от того, что говорили ваши предки”, и ещё он велит нам молиться, говорить правду, быть добродетельными и поддерживать связи с родственниками». Тогда он велел толмачу сказать мне: «Я спросил тебя о его происхождении, и ты ответил, что он принадлежит к знатному роду, но и все (прежние) посланники принадлежали к знатным родам своих народов. И я спросил тебя, не говорил ли кто-нибудь из вас подобного до него, ты же ответил, что нет, и я подумал, что если бы кто-нибудь уже заявлял об этом до него, то я решил бы, что этот человек просто повторяет сказанное до него кем-то. Ещё я спросил тебя, был ли кто-нибудь из его предков правителем. Ты ответил, что нет, и я подумал, что если бы он являлся потомком владык, то я решил бы, что этот человек стремится вернуть себе свои родовые владения. Ещё я спросил тебя, не приходилось ли вам обвинять его во лжи, прежде чем он стал говорить то, что говорит, а ты ответил, что нет, и мне стало ясно, что если он не клеветал на людей, то не станет возводить ложь и на Аллаха. Ещё я спросил тебя, знатные люди последовали за ним или простые, и ты сказал, что простые, но именно они и становятся последователями посланников. Ещё я спросил тебя, увеличивается их число или уменьшается, и ты сказал, что увеличивается, но именно таким и должно быть положение веры, пока оно не достигнет совершенства. Ещё я спросил тебя, отступается ли от его религии кто-нибудь из принявших её из-за недовольства ею, и ты ответил, что нет, но (так и бывает), когда (истинная) вера проникает в сердца. Ещё я спросил тебя, не свойственно ли ему вероломство, и ты ответил, что нет, но и посланники никогда не поступают вероломно. Ещё я спросил тебя о том, что он велит вам делать, и ты ответил, что он велит вам поклоняться Аллаху и не поклоняться никому больше наряду с Ним, и запрещает вам поклоняться идолам, и велит вам молиться, говорить правду и быть добродетельными, и если ты говоришь правду, это значит, что он обязательно овладеет тем, что ныне принадлежит мне. Я знал, что он должен появиться, но не предполагал, что он окажется одним из вас. Если бы я был уверен, что сумею добраться до него, то обязательно постарался бы встретиться с ним, а если бы встретился, то непременно омыл бы ему ноги!»


ثم طلب رسالة من رسل الله، الذي أرسلت معه ديهيا إلى حاكم بوسرا، وقدمها إلى هيركليوس، الذي قرأ ما يلي:
А потом он потребовал подать себе послание Посланника Аллаха ﷺ с которым Дихйа был направлен к наместнику Бусры, и тот подал его Ираклию, который прочитал там следующее:


وقال أبو صوفيان: " عندما تنتهي [العراقلي] من قراءة هذه الرسالة، قائلا ما قاله، كان هناك ضوضاء في جماعته ونشأت صرخة، وخرجنا بعد ذلك إلى رفاقي: " لقد أصبح إبن أبو قبشة شخصا هاما حتى لو كان لورد بانو العصفر يخشاه " . من ذلك الحين فصاعداً، كنت واثقاً أنه سيسود، وفي النهاية قادني الله إلى الإسلام.
Абу Суфйан сказал: «Когда (Ираклий) закончил читать это послание, сказав то, что сказал, в его собрании стало шумно и поднялся крик, а нас вывели (оттуда), после чего я сказал своим товарищам: “Ибн Абу Кабша стал столь важным человеком, что его боится даже владыка бану-ль-асфар!” С тех пор я был уверен, что он одержит верх, а в конечном итоге Аллах привёл меня к Исламу».


(يقول مرسل هذا دث: )
(Передатчик этого хадиса сказал):


(إيبن الناصر) كان نائب (إيلايجا)، وكانت (هيرشليوس) أسقف المسيحيين في (شام). ويفيد إيبن الناتور بأنه في يوم من الأيام، عند وصوله إلى إلييو، استيقظت هيراكليوس في الصباح بمزاج سيء قاله له بعض أطباءه " نحن لا نحب مظهرك "
«Ибн ан-Натур был наместником Илийи, а Ираклий являлся епископом христиан Шама. (Ибн ан-Натур) сообщает, что однажды, прибыв в Илийу, Ираклий проснулся утром в столь дурном расположении духа, что некоторые из его патрикиев даже сказали ему: “Нам не нравится твой вид!”»


قال إيبن الناصر:
Ибн ан-Натур сказал:


و (إراكليوس) كان مُجرّد مُسنّد و مُسجّل، و قال لهم رداً على أسئلتهم (بشأن سبب مزاجه السيئ): "عندما شاهدت النجوم هذه الليلة، رأيتُ أنّ لورد الختان قد انتصر، وأريد أن أعرف من كان يخون؟" قالوا: لا أحد سوى اليهود، ولكن يجب أن لا يزعجوك. أرسل رسائل إلى مختلف مدن مملكتك أن كل اليهود قد يقتلون هناك ثم أُحضر رجل إلى هيراكليوس، الذي حاكم الحسنين أرسل إليه لإخباره عن رسول الله (السلام عليه)، وسأل (هيرشليوس) الرسول، "اذهب وانظر إذا كان مختوناً أم لا". نظروا إليه وأبلغوه لقد تم ختانه و هيركليوس استجوبه عن العرب لقد قال "إنهم مختونين أيضاً" وقال هيراسيليوس " لقد أصبح من الواضح الآن أن الهيمنة لها " . ثم كتب (هيرشليوس) رسالة إلى صديقه (روميو)، الذي كان لديه نفس المعرفة بنفسه، ثم ذهب إلى (هيم) ولم يغادر المدينة حتى تلقى رسالة من صديقه كتب فيها أنه يشاطر رأي (هيرشليوس) بشأن مظهر النبي وأنه نبي. بعد هذا، (هيرشليوس) دعا نبلاء (رام) ليأتوا إلى قصره في (هيمسا) وعندما تجمعوا، أمروا البوابات بأن تكون مغلقة ثم خرج قال: "O Byzantines! إذا أردت أن تنجح وتأخذ الطريق الصحيح وتتمنى لمملكتك أن تقف، أقسم بهذا النبي. مثل الحمير البرية، تسرعوا إلى البوابة، ولكن وجدت البوابة مغلقة. وعندما أدرك أنهم يكرهونه ويفقدون الأمل في أن يصدقوا، قال: " يجلبوهم لي " ، وعندما يعودون، قال: " لقد قلت هذا فقط لاختبار قوة التزامكم بدينكم، والآن أنا مقتنع بذلك " . ثم انحنوا إلى الأرض، لأنهم كانوا سعداء معه، وكان هذا آخر شيء الذي ربط هيركليوس.
«Ираклий же был прорицателем и астрологом и сказал им в ответ на их вопросы (о причине его дурного настроения): «Наблюдая за звёздами этой ночью, я увидел, что владыка (совершающих) обрезание одержал победу, (и я хочу знать.) кто из людей делает обрезание?» Ему ответили: «Никто, кроме иудеев, но они не должны беспокоить тебя. Направь послания в разные города твоего царства, чтобы там перебили всех иудеев!» Между тем к Ираклию привели человека, которого послал к нему правитель из числа гассанидов, чтобы передать с ним известия о посланнике Аллаха ﷺ. Расспросив гонца, Ираклий велел (своим слугам): «Пойдите и проверьте, обрезан он или нет». Они осмотрели (гонца) и доложили Ираклию, что тот обрезан, и тогда Ираклий стал расспрашивать его об арабах. (Гонец) сказал: «Они (тоже) делают обрезание». (Выслушав его,) Ираклий сказал: «(Теперь) выяснилось, что владычество будет принадлежать им!» А затем Ираклий написал письмо в Румийу своему другу, который обладал такими же познаниями, как и он сам, после чего отправился в Химс и не покидал этого города до тех пор, пока не получил от своего друга ответное послание, в котором тот писал, что разделяет мнение Ираклия о появлении Пророка ﷺ и о том, что (он действительно является) пророком. После этого Ираклий призвал знатных людей Рума явиться в его дворец в Химсе, когда же они собрались, велел запереть ворота. Затем он вышел (к ним) и сказал: «О византийцы! Если вы хотите преуспеть и встать на путь истинный и желаете, чтобы ваше царство устояло, присягните этому пророку!» (Услышав эти слова,) они, подобно диким ослам, бросились к воротам, но обнаружили, что ворота заперты. Поняв, что им ненавистны (его слова) и потеряв надежду на то, что они уверуют, (Ираклий) велел: «Приведите их ко мне!» — (а когда те вернулись), он сказал: «Поистине, я говорил это только для того, чтобы проверить силу вашей приверженности к вашей религии, а теперь я убедился в (этом)!» И тогда они склонились перед (Ираклием) до земли, ибо остались довольны им, и это было последним, что связывало Ираклия (с Исламской религией)».


Original text (Arabic)
== Оригинальный текст (араб.) ==


<div class="islamd-hadith-arabic" lang="ar" dir="rtl">
<div class="islamd-hadith-arabic" lang="ar" dir="rtl">
سطر ٤٨: سطر ٤٨:
<!-- ISLAMD-HADITH-NARRATORS:END -->
<!-- ISLAMD-HADITH-NARRATORS:END -->


== Elaf ترجمة ==
== Комментарии и толкования ==


أما أم النواوي، فلعل الله يرحمه، وقال عن عبارة " فروم محمد، خادم الله ورسوله، هيركليوس، لورد روم " : " هو الذي كبره الرومان ووضع نفسه مسؤولا " .
Имам Ан-Навави, да смилуется над ним Аллах, по поводу слов «От Мухаммада, раба Аллаха и Его Посланника, Ираклию, владыке Рума», сказал: «Т.е. тот, кого возвеличивают римляне и ставят во главе себя».


وقال إيبن هاجر )يُمكن الله أن يرحمه( " إن رسل الله )السلام ونعم الله عليه( يحصر نفسه في الكلمات " إركاليا " إلى الروماني العظيم " دون استخدام عبارة " تأكيد مملكة الرومان " ، لأنه إذا كان قد كتب هذه الكلمات، فإن هيراكليوس ستتاح له فرصة الالتفاف على هذه الكلمات والإعلان عنها.
Ибн Хаджар, да смилуется над ним Аллах, сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ограничился словами «Ираклию великому римлянину» не употребив выражение «Царю римлян» (ملك الروم) по той причине, что если бы он это написал эти слова, у Ираклия появилась бы возможность зацепиться за эти слова и заявить о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, согласен и подтверждает его царство над римлянами».


والإسلام ليس شرطاً لارتداء/تحمل/هاديث. غير أنه شرط لانتقال (دايث). كل ما يقال في الهاديث هو أبو صوفيان، قد يكون الله سعيدا معه. لم يكن مسلماً في ذلك الوقت، لكن (ديث) كان مسلماً.
* Ислам не является условием ношения/тахммуль/ хадиса. Однако он является условием при передачи хадиса. Т.е. все о чем говорится в хадисе, рассказывается со слов Абу Суфйана, да будет доволен им Аллах. И на тот, момент он не был мусульманином, но хадис передал уже будучи мусульманином.
♪ That the term muhaddis (hadith) "Akhbarana" (tells us) was used by the Companions. المظليين لم يخترعوا أي شيء من أنفسهم وفي كل شيء يعتمدون على التقاليد.
* Что термин мухаддисов (хадисоведов) «ахбарана» (сообщил нам) использовали сподвижники. Т.е. мухаддисы ничего от себя не придумывали, и во всем опирались на предания.
ومن الجائز إبرام معاهدات سلام مع البوليثيين، إذا كان ذلك مفيدا.
* Дозволенность заключать мирные договора с многобожниками, если в этом есть польза.
أبو صوفيان، قد يكون الله سعيدا معه.
* Положение Абу Суфйана, да будет доволен им Аллах.
? The ingenuity and insight of Irakli. غير أنهم لم يستفيدوا منه.
* Сообразительность и проницательность Ираклия. Однако они не принесли ему пользы.
إنه كاذب وكاذب وكاذب.
* Порицание лжи и указание на ее скверность даже у многобожников того времени.
At the time of Jihiliyya, the polytheists had commendworthy qualities, despite their polytheism.
* Во времена джихилиййи многобожники имели похвальные качества, несмотря на их многобожие.
* له تأثير في قبول المكالمة.
* Почетная родословная имеет влияние в принятии призыва.
نبينا (السلام وباركة الله عليه) أرسل عندما لم يكن هناك بروفيتس على الأرض.
* Наш Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был послан тогда, когда не было на земле Пророков.
وهم ضعفاء وفقراء، ولكن الله يتفوق عليهم مع القرآن والسنة ويعطي النصر على عدوهم، شريعة الاحتكار.
* Приверженцы истины слабы и бедны, но Всевышний Аллах возвеличивает их Кораном и Сунной и дает победу над их врагом, шариатом единобожия.
هو الذي يذوّق حلوّة الإيمانِ لا يَعُودُ إلى لا يَعتقدُ.
* Тот, кто вкусил сладость веры, не возвращается к неверию.
المؤمنون والمؤمنون.
* Порицание вероломства, даже в отношении неверующих и многобожников.
وقال النبي (السلام ونعم الله عليه):.
* Те, благие нравы, которыми был описан Пророк, да благословите его Аллах и приветствует.
أول شيء يبدأ بالمكالمة هو الاحتكار.
* Первое с чего следует начинать в призыве — это единобожие.
الالتزام بالاحتكار وحظر التعددية.
* Обязательность единобожия и запрет многобожия.
أهمية الأخلاق الجيدة.
* Важность благих нравов.
الجهاد الأول يجب أن يكون جهاد مع روح وليس مع أعداء بين المؤمنين.
* Первый джихадом, должен быть джихад с душой а не с врагами из числа неверующих.
إن أتباع الحقيقة والسنة لا يقصرون أنفسهم على التوجيه، ولكنهم متشائمون في دعوة الناس إلى هذه الحقيقة ولا يتوقفون حتى يعود الدين إلى الله.
* Приверженцы истины и Сунны не ограничиваются тем, что они сами встали на прямой путь, однако они усердствуют в призыве людей к этой истине и не останавливаются на этом пути, пока религия не будет полностью принадлежать Аллаху.
شعب الكتاب المقدس عرف وعرف عن رسولنا محمد.
* Люди писания знали и знают о нашем Пророке Мухаммаде, да благословит его Аллах и приветствует.
الرغبة في طلب المعرفة والرغبة في السفر من أجلها.
* Побуждение к требованию знаний и на желательность отправляться в путь ради них.
كرامة الخدمات لأصحاب المعارف.
* Достоинство службы обладателям знаний.
مشروعية مراسلات حاكم المسلمين مع حكام غير المؤمنين.
* Законность переписки правителя мусульман с правителями неверующих.
:: حظر وضغوط الأعمى المتطرفين على النحو التالي:
* Запрет и порицания слепого фанатичного следования/такълид/
The Sunnah in writing letters is that the name of the sender is indicated before the name of the one to whom it is addressed.
* Сунной в написании писем является то, что имя посылающего указывается перед именем того, кому оно адресовано.
الإذن بمخاطبة حكام المؤمنين بالكلمات التي تحتوي على الثناء ولكن هذا لأن هذا الثناء هو الحقيقة وهو مفيد.
* Дозволенность обращаться к правителям неверующих со словами, в которых содержится хвала. Однако это обусловлено тем, чтобы эта хвала была истиной и чтобы в этом была польза.
لا يمكن تحييّة البوليثيين بسلام من البداية إلا إذا كان الإسلام مشروطاً بذلك آي. سلام إلى الذي يتبع الطريق الصحيح
* Многобожника нельзя изначально приветствовать салямом, если только это не будет обусловлено Исламом. Т.е. «Салям тому, кто следует правильным путём»
إنها "سنة" لتقول كلمة "سيدة" ثم
* Является Сунной говорить слова: «амма ба’д» (а затем)
وليست الشمس هي التي تتكلم مع الله على نحو ما يقوله أزبيل - لاهي مين - شيان راج عندما تدخل الآية في الحجة/مجم الأستشاد.
* Не является Сунной прибегать к Аллаху словами/А’узу билЛяхи мин-аш-шайтан ар-раджим/ при приведении аятов в довод/макъам аль-истишхад/.
ينبغي للمتصل أن يدعو الناس إلى ما يدعوهم به الإسلام، ليس ما يعتقد أنه صحيح.
* Призывающий должен призывать людей к тому, к чему их призывает Ислам, а ни к тому, что он считает правильным.
واجب العبيد الأول هو الاحتكار.
* Первой обязанностью рабов является единобожие.
ولا تقدم الأمان والتوجيه إلا للمحتكرين.
* Безопасность и прямой путь даются только единобожникам.
أي شخص يقود شخصاً ما بعيداً عن الطريق الصحيح هو مذنب لمن يتبعونه والعكس صحيح.
* Каждый кто является причиной отведения кого-то от прямого пути, несет грех тех, кто за ним последовал и наоборот.
إن آية القرآن في رسائل إلى غير المؤمنين لا تتعارض مع حظر النبي )السلام ونعم الله عليه( على الذهاب إلى أرض العدو مع القرآن. ولا يرد ذكر أشعار القرآن في القرآن.
* Послание каких-то аятов из Корана в письмах неверующим не противоречит запрету Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ехать на землю врага с Кораном. Так как упоминание аятов в письмах и т.п. не имеют положения Корана.
ينبغي أن يكون القرآن والسنة الأساس لنداء الناس. وهذا هو، معظم الكلمات التي تدعو إلى الإسلام ينبغي أن تكون القرآن والسنة.
* Основой в призыве людей должны быть Коран и Сунна. То есть, большей частью слов призывающего к Исламу должны быть Коран и Сунна.
الحقيقة لا تؤذي أولئك الذين يخالفونها.
* Приверженцам Истины не вредит тот, кто им противоречит.
أقوى دحض لأولئك الذين يقولون أن أول شيء لإصلاح هو الحكام أو الأغنياء، والناس أنفسهم سيتبعونهم.
* Сильнейшее опровержение тем, кто заявляет о том, что первое что надо исправить это правителей или богатых, а люди сами последуют за ними.
راعيي الحقيقة والسنة لديهم شرف واحترام حتى لو لم يكن لديهم قوة أو أسلحة ويكفي أن يسمع أحدهم عنهم أو يستمع إلى دروسهم أو يقرأ كتبهم.
* Приверженцы Истины и Сунны имеют почет и уважение, даже если они не имеют силы или оружия. Достаточно того, что слух о них доходит до кого-то или если кто-то начинает слушать их уроки или читать их книги.
أتباع الشمس والحقيقة لديهم ضوء
* Приверженцы Сунны и Истины имеют свет (Нур)
يمكن لحامض الأسنان أن يقول الحقيقة، ولكن على الرغم من هذا، مثل شيرك.
* Предсказатель может сказать истину, однако несмотря на это, подобное является ширком.
The dignity of circumcision / Hitan / and the fact that it is one of the rites of Muslims.
* Достоинство обрезания/хитан/ и на то, что он является одним из обрядов мусульман.
أهمية تجنب دائرة سيئة.
* Важность остерегаться плохого круга.
دلائل وملامح السعادة لمجيئ نبينا جاءت من جميع الجوانب وبلغة كل التيارات.
* Указание и радостные вести о приходе нашего пророка, пришли со всех сторон и на языке всех течений.
حتى الأعداء يشهدون على الحقيقة.
* Об истине свидетельствуют даже враги.
الحق في إسناد نفسه إلى أحد جده.
* Дозволенность приписывать человеку себя к одному из своих дедов.
الحقيقة مقبولة حتى من غير المؤمنين.
* Истина принимается даже от неверующего.
الإذن بالسفر إلى بلدان المافيا إذا كان هناك هدف من الشريعة.
* Дозволенность ехать в страны неверных при наличии шариатской цели.
أن تثمل قبل أن تتعلم أن تعجب الغير مؤمنين.
* Падать ниц перед учеными является уподоблением неверующим.
(هيرشليوس) مات في التعددية.
* Ираклий умер на многобожии.
In Imana, only knowledge/ma'rifa/ and confirmation/tasdik/ are not enough until there is agreement/icar/ and the pronunciation of the certificate in language (if possible)
* В имане не достаточно только познания/ма’рифа/ и подтверждения/тасдикъ/, пока не будет согласия/икърар/ и произношения свидетельства языком (при наличии возможности)
القوة والموقع العالي يمكن أن تسبب انحرافا عن المسار المستقيم.
* Власть и высокое положение могут быть причиной отклонения от прямого пути.
لا توجد مشكلة في حقيقة أن شخص غير مؤمن سوف يلمس ريث أو بعض الآلات من القرآن.
* Нет проблем в том, что неверующий прикоснется к чему-то из хадисов или некоторым аятам из Корана.
الإذن بقراءة شيء من القرآن إلى شخص في حالة تحد كبير
* Дозволенность читать что-то из Корана тому, кто находится в большом осквернении/джунуб/
ومن المستصوب أن تبدأ في الرسائل والكتب بعبارة " بيزيلا " (باسم الله)
* Желательность начинать в письмах и книгах со слов «Бисмиллях» (С именем Аллаха)
يجب على المرء أولاً أن يستدعي البوليثيين للإسلام قبل محاربتهم.
* Сначала следует призывать многобожников к Исламу, прежде чем начинать воевать с ними.
:: تغيير طائفة حزب الطاهر وإشارة إلى قبول رسالة حبار وهيد من بلاغ واحد أو عدد صغير من الأشخاص الذين لديهم أسئلة عريضة.
* Опровержение секте «хизб тахрир» и указание на принятия сообщения «хабар вахид» сообщения одного или небольшого количества людей вопросов акиды.
عدم إمكانية الإفصاح والارتشاء.
* Желательность красноречия и краткости.
عدم القدرة على التضافر في الدعوة بين التهديد والدافع (Ttargyib wa tarhib)
* Желательность объединять в призыве между угрозой и побуждением (таргъиб ва тархиб)
يجب أن يُدعى المسيحيون (ناسارا) وليس (ماسيهيون)
* Христиан следует называть «насара» а не «масихийун»
السماح باستخدام كلمة "ملك" الملك، الملك، الحاكم، الخ.
* Дозволенность использовать слово «малик» царь, король, правитель и т.п. в отношении людей.
الإذن بالنظر إلى الآورات (أماكن شاسعة) عند الحاجة.
* Дозволенность смотреть на аурат (срамные места) при наличии нужды.
The desirability of giving the Muslims a general oath to their ruler and that it is obligatory for those around him, and a great number of other useful questions pointed out by this great hadith.
* Желательность давать мусульманам общую присягу своему правителю и что это является обязательным для тех, кто окружает его, и огромное количество других полезных вопросов на которые указывает этот великий хадис.


<!-- ISLAMD-FARM-LANGLINKS:START -->
<!-- ISLAMD-FARM-LANGLINKS:START -->

مراجعة ٠٣:٤٨، ٢٠ مارس ٢٠٢٦


Elaf ترجمة

حديث صحيح البخاري 7

7 Abu al-Yamaan al-Haqam ibn Nafi’ told us: We were told by Shu'ayb from Zuhri, who said: I was informed by ‘Ubaidullah ibn ‘Abdullah ibn ‘Utba ibn Mas’ud that ‘Abdullah bin ‘Abbas told him that Abu Sufyan bin Harbus informed كانوا يعملون في (شام)، وكان ذلك في الوقت الذي قام فيه رسول الله (السلام عليه) بصنع هدنة مع (أبو صوفيان) والغير المؤمنين. (أبو صوفيان) و رفاقه) جاءوا إلى الإمبراطور في إلييو، حيث هيراكليوس، محاطاً برجال روم النبيلين، استدعوهم إلى المحكمة. وسألهم: " من منكم هو الأقرب إلى رجل يدعي أنه نبي؟ "

أبو صوفيان قال:

- قلت: " أنا الأقرب إليه " . وقال: " اجعله يقترب مني ويضع رفاقه خلفه " ، وقال لحشده " أخبرهم أنني سأسأله عن ذلك الرجل، وإذا كذب علي، دعهم يمسكون به وهو يكذب " . من قبل الله، إذا لم أكن خجلا من أنهم سيخبرونني لاحقا كذبة، كنت قد قلت كذبة عن ذلك. ثم سألني السؤال الأول عنه: " ما هو أصله )ومكانه( بينكم؟ " ، قلت: "إنه نبيل الولادة". قال: "هل قال أحدكم شيئاً كهذا من قبل؟" قلت لا وسأل " هل أي من أسلافه حاكم؟ " قال "لا" وقال: " من يتبعه، أو الشعب النبيل أو الشعب المشترك؟ " قلت "بساطة جداً" قال: "هل يزيد أو ينخفض؟" قلت: "تهدئة". وقال: " هل ينتقل أي شخص قبل دينه بسبب عدم مبالاة له؟ " قلت: لا. لقد قال "هل اتهمته بالكذب قبل أن يقولها؟" قلت "لا" وقال " هل هو خائن؟ " . قلت: "لا، لكننا في هدنة ونحن لا نعرف ماذا سيفعل" ولم أستطع إضافة أي شيء آخر وقال: " هل تشاجرت معه؟ " قلت: نعم. وقال: " كيف انتهت معاركك؟ " أجابت، "الحرب بيننا كانت متفاوتة النجاح: هزمنا وهزمناه" قال: "ماذا يقول لك أن تفعل؟" فقلت: " إنه يقول: " لا عبادة إلا الله وحده، ولا يعبد أي شخص آخر غيره، ويتخلى عن ما قاله أسلافك " ، وهو يقول لنا أن نصلي، ونقول الحقيقة، ونبقى على اتصال بأقاربنا " . ثم طلب من الحشد أن يقول لي: سألتك عن أصله، وقلت أنه ينتمي إلى أسرة نبيلة، وسألتك إذا كان أي منكم قد قال أي شيء من هذا القبيل قبله، وقلت لا، وفكرت، لو كان شخص ما قد قال ذلك من قبل، كنت أعتقد أن ذلك الشخص كان يكرر ما قاله شخص ما. سألتك أيضاً إن كان أحد أسلافه حكاماً قلت لا، وظننت أنه لو كان سفاحاً للوردين، فأظن أن هذا الرجل كان يسعى لاستعادة ممتلكات أجداده. سألتك أيضاً إن كنتِ قد اتهمته بالكذب قبل أن يقول ما قاله، وقلتِ لا، وأصبح واضحاً لي أنه لو لم يهز الناس، فلن يهز الله. سألتك أيضاً ما إذا كان النبلاء يلاحقونه أم البسيطين، وقلت أن الأبسطاء، لكنهم أصبحوا أتباع رسل وسألتك أيضا عما إذا كانت أعدادهم آخذة في الازدياد أو التناقص، وقلت أنهم يتزايدون، ولكن هذا هو موقف الإيمان الذي ينبغي أن يكون حتى يصل إلى الكمال. وسألتك أيضاً إذا كان أي من قبله يبتعد عن دينه بسبب عدم مبالاة به و أجبت على أنهم لم يفعلوا ولكن عندما يخترق الإيمان القلوب سألتك أيضاً إذا كان رجلاً خائناً، وأنت قلت لا، لكنّ السعاة لا يقومون بأشياء خائنة. سألتكِ ما أمركِ بفعله، وقلتِ أنّه أمركِ أن تعبدي الله ولا تعبدي أيّ شخص آخر إلى جانبه،, قل الحقيقة و كن حذراً و إذا قلت الحقيقة فهذا يعني أنه سيتقن ما هو الآن كنت أعرف أنه قادم لكن لم أعتقد أنه سيكون واحداً منكم لو كنت واثقاً من أنني أستطيع الوصول إليه، لكنت بالتأكيد أحاول مقابلته، ولو قابلته، لكنت سأغسل قدميه بالتأكيد

ثم طلب رسالة من رسل الله، الذي أرسلت معه ديهيا إلى حاكم بوسرا، وقدمها إلى هيركليوس، الذي قرأ ما يلي:

وقال أبو صوفيان: " عندما تنتهي [العراقلي] من قراءة هذه الرسالة، قائلا ما قاله، كان هناك ضوضاء في جماعته ونشأت صرخة، وخرجنا بعد ذلك إلى رفاقي: " لقد أصبح إبن أبو قبشة شخصا هاما حتى لو كان لورد بانو العصفر يخشاه " . من ذلك الحين فصاعداً، كنت واثقاً أنه سيسود، وفي النهاية قادني الله إلى الإسلام.

(يقول مرسل هذا دث: )

(إيبن الناصر) كان نائب (إيلايجا)، وكانت (هيرشليوس) أسقف المسيحيين في (شام). ويفيد إيبن الناتور بأنه في يوم من الأيام، عند وصوله إلى إلييو، استيقظت هيراكليوس في الصباح بمزاج سيء قاله له بعض أطباءه " نحن لا نحب مظهرك "

قال إيبن الناصر:

و (إراكليوس) كان مُجرّد مُسنّد و مُسجّل، و قال لهم رداً على أسئلتهم (بشأن سبب مزاجه السيئ): "عندما شاهدت النجوم هذه الليلة، رأيتُ أنّ لورد الختان قد انتصر، وأريد أن أعرف من كان يخون؟" قالوا: لا أحد سوى اليهود، ولكن يجب أن لا يزعجوك. أرسل رسائل إلى مختلف مدن مملكتك أن كل اليهود قد يقتلون هناك ثم أُحضر رجل إلى هيراكليوس، الذي حاكم الحسنين أرسل إليه لإخباره عن رسول الله (السلام عليه)، وسأل (هيرشليوس) الرسول، "اذهب وانظر إذا كان مختوناً أم لا". نظروا إليه وأبلغوه لقد تم ختانه و هيركليوس استجوبه عن العرب لقد قال "إنهم مختونين أيضاً" وقال هيراسيليوس " لقد أصبح من الواضح الآن أن الهيمنة لها " . ثم كتب (هيرشليوس) رسالة إلى صديقه (روميو)، الذي كان لديه نفس المعرفة بنفسه، ثم ذهب إلى (هيم) ولم يغادر المدينة حتى تلقى رسالة من صديقه كتب فيها أنه يشاطر رأي (هيرشليوس) بشأن مظهر النبي وأنه نبي. بعد هذا، (هيرشليوس) دعا نبلاء (رام) ليأتوا إلى قصره في (هيمسا) وعندما تجمعوا، أمروا البوابات بأن تكون مغلقة ثم خرج قال: "O Byzantines! إذا أردت أن تنجح وتأخذ الطريق الصحيح وتتمنى لمملكتك أن تقف، أقسم بهذا النبي. مثل الحمير البرية، تسرعوا إلى البوابة، ولكن وجدت البوابة مغلقة. وعندما أدرك أنهم يكرهونه ويفقدون الأمل في أن يصدقوا، قال: " يجلبوهم لي " ، وعندما يعودون، قال: " لقد قلت هذا فقط لاختبار قوة التزامكم بدينكم، والآن أنا مقتنع بذلك " . ثم انحنوا إلى الأرض، لأنهم كانوا سعداء معه، وكان هذا آخر شيء الذي ربط هيركليوس.

Original text (Arabic)

٧: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ الحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ بْنَ حَرْبٍ أَخْبَرَهُ: أَنَّ هِرَقْلَ أَرْسَلَ إِلَيْهِ فِي رَكْبٍ مِنْ قُرَيْشٍ، وَكَانُوا تُجَّارًا بِالشَّأْمِ فِي المُدَّةِ الَّتِي كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَادَّ فِيهَا أَبَا سُفْيَانَ وَكُفَّارَ قُرَيْشٍ، فَأَتَوْهُ وَهُمْ بِإِيلِيَاءَ، فَدَعَاهُمْ فِي مَجْلِسِهِ، وَحَوْلَهُ عُظَمَاءُ الرُّومِ، ثُمَّ دَعَاهُمْ وَدَعَا بِتَرْجُمَانِهِ، فَقَالَ: أَيُّكُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا بِهَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ؟ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ: فَقُلْتُ أَنَا أَقْرَبُهُمْ نَسَبًا، فَقَالَ: أَدْنُوهُ مِنِّي، وَقَرِّبُوا أَصْحَابَهُ فَاجْعَلُوهُمْ عِنْدَ ظَهْرِهِ، ثُمَّ قَالَ لِتَرْجُمَانِهِ: قُلْ لَهُمْ إِنِّي سَائِلٌ هَذَا عَنْ هَذَا الرَّجُلِ، فَإِنْ كَذَبَنِي فَكَذِّبُوهُ. فَوَاللَّهِ لَوْلاَ الحَيَاءُ مِنْ أَنْ يَأْثِرُوا عَلَيَّ كَذِبًا لَكَذَبْتُ عَنْهُ. ثُمَّ كَانَ أَوَّلَ مَا سَأَلَنِي عَنْهُ أَنْ قَالَ: كَيْفَ نَسَبُهُ فِيكُمْ؟ قُلْتُ: هُوَ فِينَا ذُو نَسَبٍ، قَالَ: فَهَلْ قَالَ هَذَا القَوْلَ مِنْكُمْ أَحَدٌ قَطُّ قَبْلَهُ؟ قُلْتُ: لاَ. قَالَ: فَهَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ؟ قُلْتُ: لاَ قَالَ: فَأَشْرَافُ النَّاسِ يَتَّبِعُونَهُ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ؟ فَقُلْتُ بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ. قَالَ: أَيَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ؟ قُلْتُ: بَلْ يَزِيدُونَ. قَالَ: فَهَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ سَخْطَةً لِدِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ؟ قُلْتُ: لاَ. قَالَ: فَهَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ؟ قُلْتُ: لاَ. قَالَ: فَهَلْ يَغْدِرُ؟ قُلْتُ: لاَ، وَنَحْنُ مِنْهُ فِي مُدَّةٍ لاَ نَدْرِي مَا هُوَ فَاعِلٌ فِيهَا، قَالَ: وَلَمْ تُمْكِنِّي كَلِمَةٌ أُدْخِلُ فِيهَا شَيْئًا غَيْرُ هَذِهِ الكَلِمَةِ، قَالَ: فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ؟ قُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ: فَكَيْفَ كَانَ قِتَالُكُمْ إِيَّاهُ؟ قُلْتُ: الحَرْبُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ سِجَالٌ، يَنَالُ مِنَّا وَنَنَالُ مِنْهُ. قَالَ: مَاذَا يَأْمُرُكُمْ؟ قُلْتُ: يَقُولُ: اعْبُدُوا اللَّهَ وَحْدَهُ وَلاَ تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَاتْرُكُوا مَا يَقُولُ آبَاؤُكُمْ، وَيَأْمُرُنَا بِالصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ وَالصِّدْقِ وَالعَفَافِ وَالصِّلَةِ. فَقَالَ لِلتَّرْجُمَانِ: قُلْ لَهُ: سَأَلْتُكَ عَنْ نَسَبِهِ فَذَكَرْتَ أَنَّهُ فِيكُمْ ذُو نَسَبٍ، فَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْعَثُ فِي نَسَبِ قَوْمِهَا. وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَالَ أَحَدٌ مِنْكُمْ هَذَا القَوْلَ، فَذَكَرْتَ أَنْ لاَ، فَقُلْتُ: لَوْ كَانَ أَحَدٌ قَالَ هَذَا القَوْلَ قَبْلَهُ، لَقُلْتُ رَجُلٌ يَأْتَسِي بِقَوْلٍ قِيلَ قَبْلَهُ. وَسَأَلْتُكَ هَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ، فَذَكَرْتَ أَنْ لاَ، قُلْتُ فَلَوْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ، قُلْتُ رَجُلٌ يَطْلُبُ مُلْكَ أَبِيهِ، وَسَأَلْتُكَ، هَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ، فَذَكَرْتَ أَنْ لاَ، فَقَدْ أَعْرِفُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَذَرَ الكَذِبَ عَلَى النَّاسِ وَيَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ. وَسَأَلْتُكَ أَشْرَافُ النَّاسِ اتَّبَعُوهُ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ، فَذَكَرْتَ أَنَّ ضُعَفَاءَهُمُ اتَّبَعُوهُ، وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ. وَسَأَلْتُكَ أَيَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ، فَذَكَرْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ، وَكَذَلِكَ أَمْرُ الإِيمَانِ حَتَّى يَتِمَّ. وَسَأَلْتُكَ أَيَرْتَدُّ أَحَدٌ سَخْطَةً لِدِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ، فَذَكَرْتَ أَنْ لاَ، وَكَذَلِكَ الإِيمَانُ حِينَ تُخَالِطُ بَشَاشَتُهُ القُلُوبَ. وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَغْدِرُ، فَذَكَرْتَ أَنْ لاَ، وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ لاَ تَغْدِرُ. وَسَأَلْتُكَ بِمَا يَأْمُرُكُمْ، فَذَكَرْتَ أَنَّهُ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَعْبُدُوا اللَّهَ وَلاَ تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَيَنْهَاكُمْ عَنْ عِبَادَةِ الأَوْثَانِ، وَيَأْمُرُكُمْ بِالصَّلاَةِ وَالصِّدْقِ وَالعَفَافِ، فَإِنْ كَانَ مَا تَقُولُ حَقًّا فَسَيَمْلِكُ مَوْضِعَ قَدَمَيَّ هَاتَيْنِ، وَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّهُ خَارِجٌ، لَمْ أَكُنْ أَظُنُّ أَنَّهُ مِنْكُمْ، فَلَوْ أَنِّي أَعْلَمُ أَنِّي أَخْلُصُ إِلَيْهِ لَتَجَشَّمْتُ لِقَاءَهُ، وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ لَغَسَلْتُ عَنْ قَدَمِهِ. ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ الَّذِي بَعَثَ بِهِ دِحْيَةُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى، فَدَفَعَهُ إِلَى هِرَقْلَ، فَقَرَأَهُ فَإِذَا فِيهِ ﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، مِنْ مُحَمَّدٍ عَبْدِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ: سَلاَمٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الهُدَى، أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الإِسْلاَمِ، أَسْلِمْ تَسْلَمْ، يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ، فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمَ الأَرِيسِيِّي﴾ وَ ﴿يَا أَهْلَ الكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَنْ لاَ نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلاَ نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلاَ يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ﴾ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: فَلَمَّا قَالَ مَا قَالَ، وَفَرَغَ مِنْ قِرَاءَةِ الكِتَابِ، كَثُرَ عِنْدَهُ الصَّخَبُ وَارْتَفَعَتِ الأَصْوَاتُ وَأُخْرِجْنَا، فَقُلْتُ لِأَصْحَابِي حِينَ أُخْرِجْنَا: لَقَدْ أَمِرَ أَمْرُ ابْنِ أَبِي كَبْشَةَ، إِنَّهُ يَخَافُهُ مَلِكُ بَنِي الأَصْفَرِ. فَمَا زِلْتُ مُوقِنًا أَنَّهُ سَيَظْهَرُ حَتَّى أَدْخَلَ اللَّهُ عَلَيَّ الإِسْلاَمَ. وَكَانَ ابْنُ النَّاظُورِ، صَاحِبُ إِيلِيَاءَ وَهِرَقْلَ، سُقُفًّا عَلَى نَصَارَى الشَّأْمِ يُحَدِّثُ أَنَّ هِرَقْلَ حِينَ قَدِمَ إِيلِيَاءَ، أَصْبَحَ يَوْمًا خَبِيثَ النَّفْسِ، فَقَالَ بَعْضُ بَطَارِقَتِهِ: قَدِ اسْتَنْكَرْنَا هَيْئَتَكَ، قَالَ ابْنُ النَّاظُورِ: وَكَانَ هِرَقْلُ حَزَّاءً يَنْظُرُ فِي النُّجُومِ، فَقَالَ لَهُمْ حِينَ سَأَلُوهُ: إِنِّي رَأَيْتُ اللَّيْلَةَ حِينَ نَظَرْتُ فِي النُّجُومِ مَلِكَ الخِتَانِ قَدْ ظَهَرَ، فَمَنْ يَخْتَتِنُ مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ؟ قَالُوا: لَيْسَ يَخْتَتِنُ إِلَّا اليَهُودُ، فَلاَ يُهِمَّنَّكَ شَأْنُهُمْ، وَاكْتُبْ إِلَى مَدَايِنِ مُلْكِكَ، فَيَقْتُلُوا مَنْ فِيهِمْ مِنَ اليَهُودِ. فَبَيْنَمَا هُمْ عَلَى أَمْرِهِمْ، أُتِيَ هِرَقْلُ بِرَجُلٍ أَرْسَلَ بِهِ مَلِكُ غَسَّانَ يُخْبِرُ عَنْ خَبَرِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَلَمَّا اسْتَخْبَرَهُ هِرَقْلُ قَالَ: اذْهَبُوا فَانْظُرُوا أَمُخْتَتِنٌ هُوَ أَمْ لاَ، فَنَظَرُوا إِلَيْهِ، فَحَدَّثُوهُ أَنَّهُ مُخْتَتِنٌ، وَسَأَلَهُ عَنِ العَرَبِ، فَقَالَ: هُمْ يَخْتَتِنُونَ، فَقَالَ هِرَقْلُ: هَذَا مُلْكُ هَذِهِ الأُمَّةِ قَدْ ظَهَرَ. ثُمَّ كَتَبَ هِرَقْلُ إِلَى صَاحِبٍ لَهُ بِرُومِيَةَ، وَكَانَ نَظِيرَهُ فِي العِلْمِ، وَسَارَ هِرَقْلُ إِلَى حِمْصَ، فَلَمْ يَرِمْ حِمْصَ حَتَّى أَتَاهُ كِتَابٌ مِنْ صَاحِبِهِ يُوَافِقُ رَأْيَ هِرَقْلَ عَلَى خُرُوجِ النَّبِيِّ ﷺ، وَأَنَّهُ نَبِيٌّ، فَأَذِنَ هِرَقْلُ لِعُظَمَاءِ الرُّومِ فِي دَسْكَرَةٍ لَهُ بِحِمْصَ، ثُمَّ أَمَرَ بِأَبْوَابِهَا فَغُلِّقَتْ، ثُمَّ اطَّلَعَ فَقَالَ: يَا مَعْشَرَ الرُّومِ، هَلْ لَكُمْ فِي الفَلاَحِ وَالرُّشْدِ، وَأَنْ يَثْبُتَ مُلْكُكُمْ، فَتُبَايِعُوا هَذَا النَّبِيَّ؟ فَحَاصُوا حَيْصَةَ حُمُرِ الوَحْشِ إِلَى الأَبْوَابِ، فَوَجَدُوهَا قَدْ غُلِّقَتْ، فَلَمَّا رَأَى هِرَقْلُ نَفْرَتَهُمْ، وَأَيِسَ مِنَ الإِيمَانِ، قَالَ: رُدُّوهُمْ عَلَيَّ، وَقَالَ: إِنِّي قُلْتُ مَقَالَتِي آنِفًا أَخْتَبِرُ بِهَا شِدَّتَكُمْ عَلَى دِينِكُمْ، فَقَدْ رَأَيْتُ، فَسَجَدُوا لَهُ وَرَضُوا عَنْهُ، فَكَانَ ذَلِكَ آخِرَ شَأْنِ هِرَقْلَ رَوَاهُ صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، وَيُونُسُ، وَمَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ

الرواة

Elaf ترجمة

أما أم النواوي، فلعل الله يرحمه، وقال عن عبارة " فروم محمد، خادم الله ورسوله، هيركليوس، لورد روم " : " هو الذي كبره الرومان ووضع نفسه مسؤولا " .

وقال إيبن هاجر )يُمكن الله أن يرحمه( " إن رسل الله )السلام ونعم الله عليه( يحصر نفسه في الكلمات " إركاليا " إلى الروماني العظيم " دون استخدام عبارة " تأكيد مملكة الرومان " ، لأنه إذا كان قد كتب هذه الكلمات، فإن هيراكليوس ستتاح له فرصة الالتفاف على هذه الكلمات والإعلان عنها.

والإسلام ليس شرطاً لارتداء/تحمل/هاديث. غير أنه شرط لانتقال (دايث). كل ما يقال في الهاديث هو أبو صوفيان، قد يكون الله سعيدا معه. لم يكن مسلماً في ذلك الوقت، لكن (ديث) كان مسلماً. ♪ That the term muhaddis (hadith) "Akhbarana" (tells us) was used by the Companions. المظليين لم يخترعوا أي شيء من أنفسهم وفي كل شيء يعتمدون على التقاليد. ومن الجائز إبرام معاهدات سلام مع البوليثيين، إذا كان ذلك مفيدا. أبو صوفيان، قد يكون الله سعيدا معه. ? The ingenuity and insight of Irakli. غير أنهم لم يستفيدوا منه. إنه كاذب وكاذب وكاذب. At the time of Jihiliyya, the polytheists had commendworthy qualities, despite their polytheism.

  • له تأثير في قبول المكالمة.

نبينا (السلام وباركة الله عليه) أرسل عندما لم يكن هناك بروفيتس على الأرض. وهم ضعفاء وفقراء، ولكن الله يتفوق عليهم مع القرآن والسنة ويعطي النصر على عدوهم، شريعة الاحتكار. هو الذي يذوّق حلوّة الإيمانِ لا يَعُودُ إلى لا يَعتقدُ. المؤمنون والمؤمنون. وقال النبي (السلام ونعم الله عليه):. أول شيء يبدأ بالمكالمة هو الاحتكار. الالتزام بالاحتكار وحظر التعددية. أهمية الأخلاق الجيدة. الجهاد الأول يجب أن يكون جهاد مع روح وليس مع أعداء بين المؤمنين. إن أتباع الحقيقة والسنة لا يقصرون أنفسهم على التوجيه، ولكنهم متشائمون في دعوة الناس إلى هذه الحقيقة ولا يتوقفون حتى يعود الدين إلى الله. شعب الكتاب المقدس عرف وعرف عن رسولنا محمد. الرغبة في طلب المعرفة والرغبة في السفر من أجلها. كرامة الخدمات لأصحاب المعارف. مشروعية مراسلات حاكم المسلمين مع حكام غير المؤمنين.

حظر وضغوط الأعمى المتطرفين على النحو التالي:

The Sunnah in writing letters is that the name of the sender is indicated before the name of the one to whom it is addressed. الإذن بمخاطبة حكام المؤمنين بالكلمات التي تحتوي على الثناء ولكن هذا لأن هذا الثناء هو الحقيقة وهو مفيد. لا يمكن تحييّة البوليثيين بسلام من البداية إلا إذا كان الإسلام مشروطاً بذلك آي. سلام إلى الذي يتبع الطريق الصحيح إنها "سنة" لتقول كلمة "سيدة" ثم وليست الشمس هي التي تتكلم مع الله على نحو ما يقوله أزبيل - لاهي مين - شيان راج عندما تدخل الآية في الحجة/مجم الأستشاد. ينبغي للمتصل أن يدعو الناس إلى ما يدعوهم به الإسلام، ليس ما يعتقد أنه صحيح. واجب العبيد الأول هو الاحتكار. ولا تقدم الأمان والتوجيه إلا للمحتكرين. أي شخص يقود شخصاً ما بعيداً عن الطريق الصحيح هو مذنب لمن يتبعونه والعكس صحيح. إن آية القرآن في رسائل إلى غير المؤمنين لا تتعارض مع حظر النبي )السلام ونعم الله عليه( على الذهاب إلى أرض العدو مع القرآن. ولا يرد ذكر أشعار القرآن في القرآن. ينبغي أن يكون القرآن والسنة الأساس لنداء الناس. وهذا هو، معظم الكلمات التي تدعو إلى الإسلام ينبغي أن تكون القرآن والسنة. الحقيقة لا تؤذي أولئك الذين يخالفونها. أقوى دحض لأولئك الذين يقولون أن أول شيء لإصلاح هو الحكام أو الأغنياء، والناس أنفسهم سيتبعونهم. راعيي الحقيقة والسنة لديهم شرف واحترام حتى لو لم يكن لديهم قوة أو أسلحة ويكفي أن يسمع أحدهم عنهم أو يستمع إلى دروسهم أو يقرأ كتبهم. أتباع الشمس والحقيقة لديهم ضوء يمكن لحامض الأسنان أن يقول الحقيقة، ولكن على الرغم من هذا، مثل شيرك. The dignity of circumcision / Hitan / and the fact that it is one of the rites of Muslims. أهمية تجنب دائرة سيئة. دلائل وملامح السعادة لمجيئ نبينا جاءت من جميع الجوانب وبلغة كل التيارات. حتى الأعداء يشهدون على الحقيقة. الحق في إسناد نفسه إلى أحد جده. الحقيقة مقبولة حتى من غير المؤمنين. الإذن بالسفر إلى بلدان المافيا إذا كان هناك هدف من الشريعة. أن تثمل قبل أن تتعلم أن تعجب الغير مؤمنين. (هيرشليوس) مات في التعددية. In Imana, only knowledge/ma'rifa/ and confirmation/tasdik/ are not enough until there is agreement/icar/ and the pronunciation of the certificate in language (if possible) القوة والموقع العالي يمكن أن تسبب انحرافا عن المسار المستقيم. لا توجد مشكلة في حقيقة أن شخص غير مؤمن سوف يلمس ريث أو بعض الآلات من القرآن. الإذن بقراءة شيء من القرآن إلى شخص في حالة تحد كبير ومن المستصوب أن تبدأ في الرسائل والكتب بعبارة " بيزيلا " (باسم الله) يجب على المرء أولاً أن يستدعي البوليثيين للإسلام قبل محاربتهم.

تغيير طائفة حزب الطاهر وإشارة إلى قبول رسالة حبار وهيد من بلاغ واحد أو عدد صغير من الأشخاص الذين لديهم أسئلة عريضة.

عدم إمكانية الإفصاح والارتشاء. عدم القدرة على التضافر في الدعوة بين التهديد والدافع (Ttargyib wa tarhib) يجب أن يُدعى المسيحيون (ناسارا) وليس (ماسيهيون) السماح باستخدام كلمة "ملك" الملك، الملك، الحاكم، الخ. الإذن بالنظر إلى الآورات (أماكن شاسعة) عند الحاجة. The desirability of giving the Muslims a general oath to their ruler and that it is obligatory for those around him, and a great number of other useful questions pointed out by this great hadith.