|
<!-- ISLAMD-HADITH-META {"collection":"sahih-al-bukhari","hadith_number":10,"narrators":["آدم بن أبي إياس","شعبة","عبد الله بن أبي السفر","الشعبي","عبد الله بن عمرو رضي الله","رسول الله ﷺ"]} -->
__TOC__
== نص الحديث ==
== Текст хадиса ==
<!-- ISLAMD-HADITH-COVER:START -->
| style="text-align:center;" | [[File:Islamd-Hadith-Sahih-al-Bukhari-ar-0010.png|300px|center|class=pageimage|alt=حديث صحيح البخاري 10|link=]]
|-
| class="islamd-hadith-cover-nav" style="text-align:center;" | <div class="islamd-hadith-cover-nav-line" dir="ltr"><span class="islamd-hadith-cover-nav-item islamd-hadith-cover-nav-item-start">[[حديث صحيح البخاري 9|⟵]]</span><span class="islamd-hadith-cover-nav-item islamd-hadith-cover-nav-item-center">[[فهرس صحيح البخاري|الفهرس]]</span><span class="islamd-hadith-cover-nav-item islamd-hadith-cover-nav-item-end"><span class="islamd-hadith-cover-nav-item-empty"></span></span></div>
|}
<!-- ISLAMD-HADITH-COVER:END -->
لقد أخبرنا (أدم بن أبو عياس) أننا أخبرنا (شوبا) من (عبد الله أبو ظفر) و (إسماعيل أبو خالد) من الشابي، من أبدولة بن عمر، قد يكون الله مسروراً بهما، مسلمين بلسانه وبأيديه، ومهاجر هو الذي يتوقف عن فعل ما منع الله.
10 — Нам рассказал Адам ибн Абу Ияас, сказавший: Нам рассказал Шу‘ба, от ‘Абдуллаха ибн Абу ас-Сафара и Исма‘иля ибн Абу Халида от Аш-Ша‘би, от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ сказал: «Мусульманин — это тот, кто не причиняет (другим) мусульманам вреда своим языком и своими руками, мухаджиром же является тот, кто прекратил (совершать) запрещённое Аллахом».
==النص الأصلي (عربي) ==
== Оригинальный текст (араб.) ==
<div class="islamd-hadith-arabic" lang="ar" dir="rtl">
<!-- ISLAMD-HADITH-NARRATORS:END -->
== التعليقات والتفسيرات ==
== Комментарии и толкования ==
Такжеورواه егоالإمام приводят имам Ахмадأحمد (2/163, ، 192, ، 205, ، 209, ، 212, ، 224), аль-Бухари، والبخاري في в“الآداب «аль-Адабуль-муфрад»المفرد” (1144), Муслим، ومسلم (40), Абу، وأبو Даудداود (2481), ан-Насаи، والنسائي (8/105), ад-Дарими، والدارمي (2716), Ибн، Хиббанوابن حبان (196, ، 230), ат-Табарани. в" «аль-Му’джамالطبراني аль-Аусат»في "المعجم الأوسط" (4/56, ، 291, ، 6/341, ، 7/361), Абу، Ну’аймوأبو вنعيم «Хильятуль-аулияъ»في حلية الأولياء (4/367). См.وانظر также""صحيح «Сахихالجامع аль-Джами’ ас-сагъир»الصغير"" (6711), «Сахихو""صحيح الآداب аль-Адабуль-муфрад»المفرد"" (872), «ар-Раудو"الروض ан-надыр»النضير" (591).
وعلقت هافيز إيبن هاجر في فاتول - باري على الريث: " إن المهاجير هو الذي توقف عن فعل ما يحرم الله " ، فقالت: " ... وهذه الهجرة من نوعين، خارجي وداخلي " . والداخلي يعني التخلي عن الشر الذي تنحني إليه روح المرء، والذي تدعو إليه الشيطان، والخارج هو أن يترك إيمانه بالكارثة والاغراء.
Хафиз Ибн Хаджар в «Фатхуль-Бари», комментируя хадис: «Мухаджиром является тот, кто прекратил (совершать) запрещённое Аллахом», сказал: «…и эта хиджра – двух видов, — внешняя и внутренняя. Внутренняя означает оставить то зло, к которому склоняется собственная душа и к которому призывает шайтан, а внешняя – это уход для спасения своей веры от бедствий и соблазнов (араб. Фитна)».
النبي (السلام وباركة الله عليه) قال خلال حجّة الوداع: هل يجب أن أبلغك بمؤمن؟ إنه الشخص الذي يثق به الناس بممتلكاتهم وأرواحهم المسلم هو الذي لا يؤذي الناس بلسانه أو يده المجاهد هو من يقاتل بروحه ليعبد الله المهاجر هو من يترك وراءه أخطاء وخطايا.
* Фадаля ибн ‘Убайда, да будет доволен им Аллах, сообщается: «Посланник Аллаха, да благословит и приветствует его Аллах, во время прощального паломничества, сказал: «Не сообщить ли вам о верующем? Это тот, кому люди доверяют свое имущество и души. Мусульманин – это тот, кто не причиняет людям вреда ни языком, ни руками. Муджахид – это тот, кто борется со своей душой ради поклонения Аллаху. А мухаджир – это тот, кто оставляет ошибки и грехи”».
الإيمان يزداد ويتناقص كلمة "مسلم" في الدير تعني مسلم كامل كما تشمل كلمة " المسلمين " كلا من الرجال والنساء.
* Вера увеличивается и уменьшается. Под словом «муслим» в хадисе подразумевается полноценный мусульманин. Также в слово «мусульманин» входят как мужчины, так и женщины.
* يُعتبر ترك العمل أيضا عملا تجاريا.
* Оставление дел тоже считается делом.
إن إبقاء لسان المرء بعيدا عن النبرة وإبقاء يده بعيدا عن إلحاق الأذى بالمسلمين الآخرين هو علامة على كامل العقيدة، وأنه سيكافأ تبعا لذلك.
* Удержание языка от сквернословия и удержание рук от причинения вреда другим мусульманам является признаком полноты веры, и что, соответственно, человек будет вознагражден за это.
نلوم الشر وندين العداوة بدون سبب.
* Порицание зла и порицание вражды без причины.
* حرمة (الدين والعرض والحياة والصحة والمال والنسب) للمسلم.
* Неприкосновенность (религии, чести, жизни и здоровья, имущества, родословной) мусульманина.
النبي (السلام ونعم الله عليه).
* Красноречие Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
كرامته.
* Достоинство хиджры.
يعتنق الهيجرا كل الخطايا وكل من يرتكبها، أي يجب أن نتخلى عن الخطايا وأولئك الذين يرتكبونها. وأشار النبي (السلام ونعم الله عليه) إلى الفهم العام لكلمة هيجرا. وفيما يتعلق بالمعنى المحدد لمصطلح " هيجرا " ، فإنه يغادر بلد شيركا ويعيد توطينه في بلد الإسلام.
* Хиджра охватывает все грехи и всех тех, кто их делает, т.е. мы должны оставлять как грехи, так и тех, кто их делает. И в этом хадисе Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, имел в виду общее понимание слова «хиджра». Что касается конкретного смысла слова «хиджра», то это оставление страны ширка и переселение в страну Ислама.
* والهجرة مستمرة إلى يوم القيامة، كما ورد في روايات أخرى من هذا الحديث.
* Хиджра будет продолжаться до Судного Дня, как об этом пришло в других версиях этого хадиса.
وأساس الحظر هو " الحاخام " ، أي إذا كنا نرى أن الله ورسوله يحظران شيئا لنا، ثم أول شيء ينبغي أن نفهمه من هذا هو أنه حرام. ما لم يكن لدينا حجّة بأنّه ليس هرم، بل ماكروه (غير مرغوب فيه).
* Основа в запрете – «харам», т.е. если мы видим, что нам что-то запрещает Аллах и Его Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, то первое, что мы должны понимать из этого — это то, что это является харамом. Если только у нас нет довода на то, что это не является харамом, а является макрухом (нежелательным).
الأوامر والمحظورات هي فقط حق الله.
* Приказ и запрет являются только правом Аллаха.
(تحليل) (يفعل شيئاً من الهلام) أو تارام (يفعل شيئاً هراماً) أو يجعل شيئاً إلزامياً، كل هذا ينبغي أن يستند فقط إلى القرآن والسنة النبي (السلام ونعم الله عليه) وليس على الرأي والعواطف، ولا على الغيرة والطعم.
* Тахлиль (делать что-то халялем), тахрим (делать что-то харамом) или делать что-то обязательным, всё это должно основываться только на Коране и Сунне Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а не на мнении и не на эмоциях, и не на ревности и вкусах.
انظر مختصر صحيح البخاري (١٠). لكل. أ. نيرشا.
См. «Мухтасар Сахих аль-Бухари» (10). Пер. А. Нирша.
<!-- ISLAMD-FARM-LANGLINKS:START -->
|